Англия, двадцатые годы шестнадцатого столетия. Страна на грани бедствия: если Генрих VIII умрет, не оставив наследника, неизбежна гражданская война. На сцену выступает Томас Кромвель, сын кузнеца-дебошира, политический гений, чьи орудия — подкуп, угрозы и лесть. Его цель — преобразовать Англию сообразно своей воле и желаниям короля, которому он преданно служит.
В своем неподражаемом стиле Хилари Мантел показывает общество на переломе истории, общество, в котором каждый с отвагой и страстью идет навстречу своей судьбе.
Впечатления о книге:
julka35 про Мантел: Волчий зал [Wolf Hall ru] (Историческая проза)
30 10
учитывая,что Букера просто так не дают,спишем неподъёмно тяжёлый слог на перевод..огромная работа,множество персонажей,интересные характеры,но удручает некоторая монотонность повествования...
olasalt про Мантел: Волчий зал [Wolf Hall ru] (Историческая проза)
25 02
Замечательный исторический роман. Один из лучших которые я читала. Очень "вкусный" в том смысле что автор очень подробно описывает детали быта и жизни как простого народа так и приближенных короля. Из этих деталей как в калейдоскопе складывается все повествование. Видно, что автор работал с множеством документов той эпохи. Сложно сравнивать с соответсвующей серией романов Филлипы Грегори потому что у последней во главе стоят судьбы женщин... хотя у них есть общие отношения к определенным историческим лицам, например, Джоан Рочфорд. Видимо так у них, англичан, повелось..
Напрягал перевод. скорее редактура ..(напрягаться и читать источник сил и времени нет сейчас). "Аннины дети " .. это конечно, сильно сказано=))).
Евдокия про Мантел: Волчий зал [Wolf Hall ru] (Историческая проза)
03 02
Хилари Мантел любит играть со словами и смыслами. Описания одежды, предметов, взглядов, жестов выверены до деталей, на грани педантизма. Очень редкий и смелый литературный прием, когда мировоззрение и характер героев вырисовывается через мелкие бытовые детали, а не благодаря философским отступлениям и диалогам.
Переводчик написала "Сотню выродков перекосит от "Волчьего зала", пяток извращенцев, читающих по-английски, заметит изчезнувшую фишку с "он", полтора чудика, вроде вас, поморщатся от каких-то фонетических вещей, а больше, думаю, никто ничего на заметит."
Тем не менее, здесь можно прочитать кусочек неиспорченного редактурой перевода http://www.bakanov.org/samples/Mantel_wolfhall.htm, а здесь можно прочитать комментарий переводчика http://www.bakanov.org/soon/comments975.html
Ultima2m про Баковец: Лорд 3 (Боевая фантастика, Фэнтези)
01 03
Студент-маг строит в Белоруссии 41 года цитадели из игры "Герои Меча и Магии". Бывает трава позаборестее, но ее нужно удобрять навозом от розового единорога.
Оценка: нечитаемо
Studentomori про Роберт Франклин Янг
01 03
А кому нужны эти FB2? Янг - представитель фантастов середины прошлого века. Писал научную и социальную фантастику. Его читатели родились в 70-80-е годы. У их внуков сейчас в моде фэнтези, боевая и новеллизированная с комиксов ………
Lena Stol про Орлов: Золотой пленник (Фэнтези)
28 02
Книга интересная. По сюжету героев два: положительный,Питер и отрицательный, капитан. За приключениями обоих следить было интересно, в некоторых моментах, за капитаном даже интереснее - умеет выкручиваться человек из неприятностей! Оценка: отлично!
MrMansur про Диккенс: Том 8. Барнеби Радж [Barnaby Rudge ru] (Классическая проза)
28 02
Не знаю, почему по мнению Вики эта книга показалась читателям наименее интересной, но я получил удовольствие читая её во время перевода в электронный формат. И сам факт в истории Англии интересен и увлекает и характеры героев ……… Оценка: хорошо